By B. K. Rana
This article is the continuation of NEPAL’S LUMBINI: WHERE THE BUDDHA WAS BORN
The Lumbini Ashokan Pillar standing by the ‘Maya Devi Temple’ in Lumbini Garden speaks the fact for ever. The writing on the pillar,- ‘hida bhagabvam jateti Lummnigame’ – exclusively offers a proof that the Buddha was born in present Nepal’s Lumbini some 2600 years ago. It is therefore worthwhile discussing the lexical importance of – ‘Lummini+game’ i.e. ‘Lumbini’ also.
Fa-Hian transcribes ‘Lumbini’ as ‘Lun-min or Lun-ming’ with two distinctive nasal variations whereas Hwen Tsang ‘sinotizes’ it as ‘La-fa-ni’. These two Fa-Hian and Hwen Tsang variations are due to their reception of a different family lexis. Such difference normally occurs among the speakers of different language families. Here the Indo-European ‘Lumbini’ has either become ‘Lun-min or Lun-ming’ or ‘La-fa-ni’ in Sino-Tibetan, which is very understandable. This is natural and there should be no specific meanings attached to them. But some scholars find Hwen Tsang’s ‘La-fa-ni’ corresponding with ‘La-va-ni’ of Sanskrit, which means ‘a beautiful woman’. Phonetically, ‘La-fa-ni’ and ‘La-va-ni’ bear same voiced and voiceless i.e pharyngeal fricative features. ‘La-fa-ni’ more in a sense is a ‘folk-etymological toponym’ of ‘Lumbini’ which could have been something like ‘Lam-ba-ni’ reflecting later Chinese Buddhist lexicography[1]. This lexicography certainly looks somewhat funnier. The lexes ‘Lafani’ and ‘Lavani’ here seem to be referring to Buddha’s grand mother who might have been a beautiful woman. Read the rest of this entry »



































